|
Eckehard Junge - bosat i Tyskland - Kontakt: E-Mail
|
Præcision, tradition og stilistisk elegance
Jeg arbejder som selvstændig fuldtidsoversætter og råder over ca. 40 års erfaring i denne branche. Jeg oversætter fra dansk til tysk og ligeledes fra engelsk til tysk. Lejlighedsvis oversætter jeg også fra svensk og norsk til tysk, eller fra tysk til engelsk. Jeg er indfødt tysker, har været bosat i København i sammenlagt 32 år, kun afbrudt af nogle få år i Tyskland og USA – og er flyttet tilbage til Tyskland i februar 2010.
Jeg har oparbejdet en betydelig og alsidig erfaring med utallige emner, såsom kontrakter, forretningskorrespondance, administration og forvaltning, turisme, klassisk jazz-DVD’er, personalehåndbøger, kontrakter, juridiske tekster, public relations, softwaremanualer, brugsanvisninger og meget varierede tekniske instruktioner. Den stilistiske udformning tilpasses til Deres aktuelle behov og læsernes forventning – det være sig litterært, teknisk, højtideligt, digterisk eller i daglig tale. Desuden har jeg gennem 90’erne oversat mere end 20 bøger fra engelsk til tysk, hovedsagelig for Karl Müller Verlag i Erlangen (Tyskland), såvel som rundt regnet 6 millioner ord fra engelsk til tysk i 70’erne og 80’erne på filosofiske, religiøse og administrative områder og i form af undervisningsmaterialer. En liste over mine bogoversættelser kan ses på min tyske hjemmeside http://www.eckehard-junge.com/.
KVALITET I HØJSÆDET: Jeg satser på fuld forståelse, ikke på mekaniske eller elektroniske rutineløsninger. Derfor har jeg investeret mindst 1500 timer i opbygningen af min egen flersprogede ordbogsdatabase, og jeg efterforsker og verificerer kundernes helt præcise terminologi både i kildesproget og målsproget. De korrekte fagudtryk og kundepræferencer registreres løbende i min database. Derudover bruger jeg en lang række elektroniske og trykte ordbøger og encyklopædier om alle mulige emner. Således kan De altid stole på, at oversættelserne er grundigt efterforsket og baseret på en meget præcis forståelse af Deres dokumenter.
Arbejdsområder:
• Handels- og industrikontrakter
• Juridiske materialer, lovgivning og bekendtgørelser
• Erhvervslivet (bl.a. korrespondance, årsregnskaber, forvaltningsstrukturer, dokumenter fra
skatteministeriet og trafikministeriet, personalehåndbøger osv.)
• Forsikringsdokumenter
• Softwaremanualer
• Forvaltning og projektmanagement
• Ernæring og økologi
• Tekniske håndbøger (bl.a. avancerede projektionssystemer og anden brugerelektronik,
støberiteknik, industrimaskiner, møbler, mode, trafikprognoser,
byggeprojekter, rullestoler, briller, kontaktlinser, ventilationssystemer,
pumpeteknik … og meget andet, som der næppe er plads til at nævne her …)
• Reklametekster og public relations med høje kreative udfordringer
• Turismebrochurer
• Kunstnerbiografier (fx til DVD’er med klassisk jazz)
• Websites
• Bogoversættelser (bl.a. historiebøger, biografier, populærvidenskab – og børnebøger
både i bogform og på CD-ROM) såvel som tekster om geografi, kunst, politik, science fiction,
filosofi, religion, undervisning, sociale reformer m.m.
Pris: 1,50 DKK (0,20 EUR) pr. ord i kildesproget [ekskl. eventuel moms]. 1,35 DKK/ord når teksten er større end 3.000 ord, og 1,20 DKK/ord ved tekster over 9.000 ord. Mindstepris 300,- DKK. - Separate aftaler med oversættelsesbureauer.
Levering: I Word, Excel eller Powerpoint, pr. e-mail. Ved mindre tekster (1-3 sider) er leveringstiden højst 24 timer.
Kontakt: E-Mail (nærmere oplysninger ved henvendelse)
BUSINESS INFORMATION IN ENGLISH (Translation Service)
DEUTSCHE GESCHÄFTSDATEN (Übersetzungsdienst)